logo móvil
Contáctanos

Legibilidad a través del tiempo y las lenguas: El caso de las traducciones del Evangelio de Mateo

Autores: Matricciani, Emilio

Idioma: Inglés

Editor: MDPI

Año: 2023

Descargar PDF

Acceso abierto

Artículo científico
2023

Legibilidad a través del tiempo y las lenguas: El caso de las traducciones del Evangelio de Mateo


Categoría

Matemáticas

Subcategoría

Matemáticas aplicadas

Palabras clave

Estudiado
Legibilidad
Traducción
Parámetros de lengua profunda
Audiencias diversas
Versiones

Licencia

CC BY-SA – Atribución – Compartir Igual

Consultas: 15

Citaciones: Sin citaciones


Descripción
Hemos estudiado cómo la legibilidad de un texto puede cambiar en la traducción al considerar el Evangelio de Mateo, escrito en griego, traducido al latín y a 35 idiomas modernos. Hemos encontrado que los parámetros de lengua profunda (caracteres por palabra), (palabras por oración), (palabras por puntuaciones), (puntuaciones por oración) y un índice de legibilidad universal de cada traducción son tan diversos de un idioma a otro, e incluso dentro de un mismo idioma para el cual hay muchas versiones de Mateo, como en inglés y español, que los textos resultantes parecen ser matemáticamente diversos. Las varias decenas de versiones del Evangelio de Mateo estudiadas parecen dirigirse a audiencias muy diversas. Si un lector pudiera entender todas ellas bien, tendría la impresión de leer textos escritos por autores diversos, aunque todos cuentan la misma historia.

Otros recursos que podrían interesarte

Temas Virtualpro