Digitalizando el idioma Higaonon: una aplicación móvil para la preservación indígena en Filipinas
Autores: Abingosa, Danilyn; Bokingkito, Paul; Pasandalan, Sittie Noffaisah; Alovera, Jay Rey Gosnell; Otano, Jed
Idioma: Inglés
Editor: MDPI
Año: 2025
Acceso abierto
Artículo científico
2025
Digitalizando el idioma Higaonon: una aplicación móvil para la preservación indígena en Filipinas
Categoría
Gestión y administración
Subcategoría
Gestión de la tecnología y la inovación
Palabras clave
Investigación
Preservación del lenguaje
Comunidad indígena Higaonon
Aplicación de diccionario móvil
Principios de diseño centrado en el usuario
Lexicografía participativa
Licencia
CC BY-SA – Atribución – Compartir Igual
Consultas: 1
Citaciones: Sin citaciones
Esta investigación aborda la necesidad crítica de preservación del idioma entre la comunidad indígena Higaonon en Mindanao, Filipinas, a través del desarrollo de una aplicación de diccionario móvil culturalmente receptiva. El idioma Higaonon enfrenta un significativo riesgo de extinción debido al cambio generacional de idioma, la limitada documentación y la escasez de materiales educativos. Empleando principios de diseño centrado en el usuario y lexicografía participativa, este estudio involucró la colaboración con ancianos tribales, educadores y jóvenes para documentar y digitalizar el vocabulario Higaonon en diez dominios semánticos culturalmente significativos. Cada lexema Higaonon fue traducido al inglés, filipino y cebuano para mejorar la comprensión entre los grupos lingüísticos. La aplicación móvil resultante incorpora capacidades de búsqueda multilingüe, acceso sin conexión, transcripciones fonéticas, oraciones de ejemplo y elementos de diseño culturalmente relevantes. Una evaluación realizada con 30 participantes (15 hablantes de Higaonon y 15 hablantes no Higaonon) reveló altas calificaciones de satisfacción en funcionalidad (4.81/5.0), usabilidad (4.63/5.0) y rendimiento (4.73/5.0). La accesibilidad sin conexión emergió como la característica más valorada (4.93/5.0), mientras que el análisis comparativo identificó diferencias significativas en la experiencia del usuario entre hablantes nativos y no nativos, con los usuarios Higaonon proporcionando evaluaciones más críticas, particularmente en lo que respecta a la legibilidad de la fuente y la optimización del rendimiento. La aplicación demuestra cómo las intervenciones tecnológicas impulsadas por la comunidad pueden apoyar la revitalización de idiomas indígenas mientras se respeta la integridad cultural, los derechos de propiedad intelectual y se abordan las necesidades prácticas de la comunidad. Esta investigación establece un marco para la documentación ética de idiomas indígenas que prioriza la autodeterminación de la comunidad y proporciona evidencia empírica de que las tecnologías digitales culturalmente receptivas pueden preservar efectivamente los idiomas en peligro de extinción mientras sirven como repositorios de conocimiento cultural incrustado en sistemas lingüísticos.
Descripción
Esta investigación aborda la necesidad crítica de preservación del idioma entre la comunidad indígena Higaonon en Mindanao, Filipinas, a través del desarrollo de una aplicación de diccionario móvil culturalmente receptiva. El idioma Higaonon enfrenta un significativo riesgo de extinción debido al cambio generacional de idioma, la limitada documentación y la escasez de materiales educativos. Empleando principios de diseño centrado en el usuario y lexicografía participativa, este estudio involucró la colaboración con ancianos tribales, educadores y jóvenes para documentar y digitalizar el vocabulario Higaonon en diez dominios semánticos culturalmente significativos. Cada lexema Higaonon fue traducido al inglés, filipino y cebuano para mejorar la comprensión entre los grupos lingüísticos. La aplicación móvil resultante incorpora capacidades de búsqueda multilingüe, acceso sin conexión, transcripciones fonéticas, oraciones de ejemplo y elementos de diseño culturalmente relevantes. Una evaluación realizada con 30 participantes (15 hablantes de Higaonon y 15 hablantes no Higaonon) reveló altas calificaciones de satisfacción en funcionalidad (4.81/5.0), usabilidad (4.63/5.0) y rendimiento (4.73/5.0). La accesibilidad sin conexión emergió como la característica más valorada (4.93/5.0), mientras que el análisis comparativo identificó diferencias significativas en la experiencia del usuario entre hablantes nativos y no nativos, con los usuarios Higaonon proporcionando evaluaciones más críticas, particularmente en lo que respecta a la legibilidad de la fuente y la optimización del rendimiento. La aplicación demuestra cómo las intervenciones tecnológicas impulsadas por la comunidad pueden apoyar la revitalización de idiomas indígenas mientras se respeta la integridad cultural, los derechos de propiedad intelectual y se abordan las necesidades prácticas de la comunidad. Esta investigación establece un marco para la documentación ética de idiomas indígenas que prioriza la autodeterminación de la comunidad y proporciona evidencia empírica de que las tecnologías digitales culturalmente receptivas pueden preservar efectivamente los idiomas en peligro de extinción mientras sirven como repositorios de conocimiento cultural incrustado en sistemas lingüísticos.