Síntesis de voz en el proceso de revisión de traducción: evidencia de análisis de errores, cuestionario y seguimiento ocular
Autores: Ciobanu, Drago; Ragni, Valentina; Secar, Alina
Idioma: Inglés
Editor: MDPI
Año: 2019
Acceso abierto
Artículo científico
2019
Síntesis de voz en el proceso de revisión de traducción: evidencia de análisis de errores, cuestionario y seguimiento ocular
Categoría
Gestión y administración
Subcategoría
Gestión de la tecnología y la inovación
Palabras clave
Revisión de traducción
Tecnologías del habla
Traducción asistida por computadora
Calidad de la revisión
Texto fuente
Síntesis de voz
Licencia
CC BY-SA – Atribución – Compartir Igual
Consultas: 1
Citaciones: Sin citaciones
La revisión de traducción es un tema relevante para la formación y la investigación de traductores. Los recientes desarrollos tecnológicos justifican un mayor enfoque en la incorporación de tecnologías de voz: síntesis de voz (texto a voz) y reconocimiento de voz (voz a texto) en los flujos de trabajo de revisión. A pesar de cierta integración del reconocimiento de voz en herramientas de traducción asistida por computadora (CAT)/herramientas de entorno de traducción (TEnT)/herramientas de revisión, hasta la fecha no somos conscientes de ninguna herramienta CAT/TEnT/Revisión que incluya síntesis de voz. Este artículo aborda este problema presentando los resultados iniciales de un estudio de caso con 11 participantes que exploran si y cómo la presencia de sonido, específicamente en el texto fuente (ST), afecta la calidad de revisión, la preferencia y el comportamiento de visualización de los revisores. Nuestros hallazgos sugieren una mejora en la calidad de revisión, especialmente en lo que respecta a errores de precisión, cuando el sonido estaba presente. La mayoría de los participantes prefirió escuchar el ST mientras revisaban, pero sus ganancias auto-reportadas en concentración y productividad no fueron concluyentes. En cuanto al comportamiento de visualización, un subconjunto de datos de seguimiento ocular muestra que los participantes se centraron más en el texto objetivo (TT) que en el fuente, independientemente de la condición de revisión, aunque con diferencias en el conteo de fijaciones, el tiempo de permanencia y la duración media de fijación (MDF). También se identificaron fases de orientación y finalización. Finalmente, la síntesis de voz parece aumentar la alerta percibida y puede incitar a los revisores a consultar recursos externos con más frecuencia.
Descripción
La revisión de traducción es un tema relevante para la formación y la investigación de traductores. Los recientes desarrollos tecnológicos justifican un mayor enfoque en la incorporación de tecnologías de voz: síntesis de voz (texto a voz) y reconocimiento de voz (voz a texto) en los flujos de trabajo de revisión. A pesar de cierta integración del reconocimiento de voz en herramientas de traducción asistida por computadora (CAT)/herramientas de entorno de traducción (TEnT)/herramientas de revisión, hasta la fecha no somos conscientes de ninguna herramienta CAT/TEnT/Revisión que incluya síntesis de voz. Este artículo aborda este problema presentando los resultados iniciales de un estudio de caso con 11 participantes que exploran si y cómo la presencia de sonido, específicamente en el texto fuente (ST), afecta la calidad de revisión, la preferencia y el comportamiento de visualización de los revisores. Nuestros hallazgos sugieren una mejora en la calidad de revisión, especialmente en lo que respecta a errores de precisión, cuando el sonido estaba presente. La mayoría de los participantes prefirió escuchar el ST mientras revisaban, pero sus ganancias auto-reportadas en concentración y productividad no fueron concluyentes. En cuanto al comportamiento de visualización, un subconjunto de datos de seguimiento ocular muestra que los participantes se centraron más en el texto objetivo (TT) que en el fuente, independientemente de la condición de revisión, aunque con diferencias en el conteo de fijaciones, el tiempo de permanencia y la duración media de fijación (MDF). También se identificaron fases de orientación y finalización. Finalmente, la síntesis de voz parece aumentar la alerta percibida y puede incitar a los revisores a consultar recursos externos con más frecuencia.